Upanishad Ganga Ep 6 Dharma ka mul ved part 2 ** dividing of vedas: It is saying that Veda has amount amount of mantras so maharshi vyas (krishna dvyapayan vyas) in dvaparyug has divided ved into 4 parts. and given 4 main desciples of him responsibility to spread knowledge of each parts. rigved - pail yajurved - vaishampayan samved - jaimini atharved - sumant so because he divided veda he got title of ved vyas. ** classification (vargikaran) of vedas: each ved has 4 main parts - samhita/mantra - brahman - Aranyak - Upanishad and based on these veda has further classfied into - karmakand ( dharmik kriyas of brahmans) - upasanakand (dhyana of aranyakas) - gyankand (adhyatmik gyan) Thats why upanishads are vedas gyan kand ** Difference between God and devotee devotee = water placed on the palm god = water of ocean Thus stuti of that infinte brahma is called veda. Literal meaning of upanishad is sitting near the guru for the knowledge that will take you to brahma or the ultimate. ** Is there really moksha after mrityu? - That who realizes that he is not a body is already got free from death. - there is no fear because we parted from the ultimate to reunite again. मुण्डकोपनिषद् 2.2.6 ॥ अरा इव रथनाभौ संहता यत्र नाड्यः स एषोऽन्तश्चरते बहुधा जायमानः। ओमित्येवं ध्यायथ आत्मानं स्वस्ति वः पाराय तमसः परस्तात्‌ ॥ 2.2.6 ॥ arā iva rathanābhau saṁhatā yatra nāḍyaḥ sa eṣo'ntaścarate bahudhā jāyamānaḥ | omityevaṁ dhyāyatha ātmānaṁ svasti vaḥ pārāya tamasaḥ parastāt || Within that (heart) (रथनाभौ) in which are fixed the nerves like the spokes on the hub of a chariot wheel (अराः इव यत्र नाड्यः संहताः), moves this aforesaid Self by becoming multiformed (बहुधा जायमानः सः एषः आत्मा). Meditate on the Self thus with the help of Om (अन्तः चरते आत्मानं ॐ इति एवं ध्यायथ). May you be free from hindrances in going to the other shore beyond darkness (वः तमसः परस्तात् पाराय स्वस्ति). bhagwad-gita 2.23 नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः । न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः ॥ २-२३॥ nainaṃ chindanti śastrāṇi nainaṃ dahati pāvakaḥ na cainaṃ kledayantyāpo na śoṣayati mārutaḥ इस आत्मा को शस्त्र काट नहीं सकते और न अग्नि इसे जला सकती है जल इसे गीला नहीं कर सकता और वायु इसे सुखा नहीं सकती।। Shanti Mantra ॥ ईशावास्योपनिषद् ॥ ॐ पूर्णमदः पूर्णमिदं पूर्णात् पूर्णमुदच्यते। पूर्णस्य पूर्णमादाय पूर्णमेवावशिष्यते॥ ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥ oṃ pūrṇamadaḥ pūrṇamidaṃ pūrṇātpūrṇamudacyate | pūrṇasya pūrṇamādāya pūrṇamevāvaśiṣyate || oṃ śāntiḥ | śāntiḥ | śāntiḥ || अर्थात वह सच्चिदानंदघन परब्रह्म पुरुषोत्तम परमात्मा सभी प्रकार से सदा सर्वदा परिपूर्ण है। यह जगत भी उस परब्रह्म से पूर्ण ही है, क्योंकि यह पूर्ण उस पूर्ण पुरुषोत्तम से ही उत्पन्न हुआ है। इस प्रकार परब्रह्म की पूर्णता से जगत पूर्ण होने पर भी वह परब्रह्म परिपूर्ण है। उस पूर्ण में से पूर्ण को निकाल देने पर भी वह पूर्ण ही शेष रहता है। alternate translation वह पूर्ण था/है सृष्टी उत्पत्ती के पहले भी, उत्पत्ती के बाद भी यह पूर्ण है , मतलब एक पूर्ण से दुसरा एक पूर्ण पैदा हुआ वह भी पूर्ण ही है । पूर्ण से पूर्ण निकलने के बाद भी जो बचा हुआ है वह भी पूर्ण ही है ! ओम्! शांति! शांति! शांति! That is infinite, and this (universe) is infinite. The infinite proceeds from the infinite. Taking the infinitude of the infinite, It remains as the infinite alone. Aum! Peace! Peace! Peace! ॐ द्यौ: शान्ति अंन्तरिक्षँ शान्ति:, पृथ्वी शान्तिराप: शान्तिरोषधय: शान्ति: । वनस्पतय: शान्तिर्विश्वे देवा: शान्तिर्ब्रह्म शान्ति:, सर्वँ शान्ति:, शान्तिरेव शान्ति:, सा मा शान्तिरेधि ॥ ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ शान्ति: कीजिये, प्रभु त्रिभुवन में, जल में, थल में और गगन में, अन्तरिक्ष में, अग्नि पवन में, औषधि, वनस्पति, वन, उपवन में, सकल विश्व में अवचेतन में! शान्ति राष्ट्र-निर्माण सृजन, नगर, ग्राम और भवन में जीवमात्र के तन, मन और जगत के हो कण कण में, ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति:॥ let there be peace in space, earth and waters, let there be peace in fire, air, medicine, forests, sancturies, let there be peace in whole universe and subtile subconscious. Let there be peace in everyone and everywhere. ** dara's last words fear not as no one dies nor born aatma(self) is immortal, untouchable, indestructable, truth never dies. In 18the century because of dara shikoh's persian translations of upanishads french and german scholars get to upanishads and veda. German scholar max muller has studied these translations and later spread his commentary on vedas to the western world. Shahajaha's tajmahal one day might be not exist but through the works of great scholars like dara shikoh worldspread vedas voice will always be infrangible.